terça-feira, 13 de novembro de 2007

em blake, de blake e para blake

1) the sick rose by william blake

O rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:


Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy


2) the sick rose mudada para português pelas 3 aranhiças

Confuso,
o verme
fundiu
se a rosa
grossa melosa
perdeu se
no verbo para sempre

3) a rosa depois do verme português

ó rosa!
,
:
:

Um comentário:

Miguel Monteiro disse...

http://happenstancepress.co.uk/images/Chickens/Worm_chicken.JPG